Tag 7 und 8: Martinselkosen
 

Die letzten zwei Tage muss Andreas mit einer provisorisch reparierten Skibindung fahren, da eine Rückholfeder gebrochen ist. Da keine Ersatzfeder aufzutreiben ist, muss er die komplette Mechanik samt Rückholhaken aus der Bindung entfernen. Danach hat der Skischuh nur noch minimale Seitenführung aber es fährt sich besser, als wir dachten.

The last two days Andreas has to ski with a temporary repaired binding, because the inner spring broke. Because of missing spare parts, he has to remove the complete rear part of the binding. After that the ski boot has a poor lateral guiding, but it is better than estimated.

 

 

Leider beginnen nun die beiden letzten Skitage. Wir fahren von Arola nach Martinselkosen und am Tag darauf eine Tagestour in der Gegend. Marion würde gerne einmal den Schneescooter ausprobieren, aber ohne Führerschein geht das auch hier nicht.

Unfortunately the last two days begin with the trip from Arola to Martinselkosen. There the following day we make a trip in the neighbourhood. Marion would try the Scooter, but its forbidden without a license in Finnland, too.

 

 

Schließlich kommt bei der Überquerung des letzten großen Sees nach einer stark bewölkten Woche doch noch einmal die Sonne heraus. 

After a cloudy week, finally the sun breaks through the clouds when we passed the last big lake.

 

 

 

 

Für die Mittagspause haben unsere Führer eine kleine Überraschung für uns parat: Wir dürfen unser Mittagessen selbst fangen. Mit einem Spezialbohrer perforieren wir die fast einen Meter dicke Eisschicht, um mit einer winzigen Angel einen Haken mit Köder durch das Loch in den See abzulassen. Nur Sekunden später zappelt, zur Überraschung aller, schon der erste Fisch an Marions Angel. Schnell sind die Fische ausgenommen und brutzeln über dem Lagerfeuer. Frischer kann man Fisch nicht essen!

For lunch our guides have a nice surprise: We can catch our meal by ourselfs. With a special drill we easily make holes into the approximately 1 m thick ice. With a little fishing rod we put the fishing hook and a bait into the cold water and some seconds later Marion has surprisingly the first fish at her fishing line. Some Minutes later the fishes lay on the cooking grate above the open fire. Its not possible to eat fish more freshly than this way!

 

 

 

 

 

Das Lagerfeuer ist natürlich nicht nur zum Kochen und Grillen nützlich. Auch nasse Hosenboden lassen sich hier schnell wieder trocknen...

The campfire is not only useful for cooking and for barbeque. Drying wet trousers is easily possible, too... 

 

 

Dann endet die schöne Reise durch das einsame Finnland in Martinselkosen. Wir machen noch ein Erinnerungsfoto mit der Gruppe und dann wartet auch schon der Flieger zurück nach Amsterdam auf uns.

Then the trip finds its end in Martinselkosen. We make a souvenir photo of the group and then we take the plane back to Amsterdam.